AN GELİR
an gelir
paldır küldür yıkılır bulutlar
gökyüzünde anlaşılmaz bir heybet
o eski heyecan ölür

 

لحظه اي مي آيد...

ابرها چون رفيق و خاكستر فرو مي ريزند

در چهره آسمانيت هيبتي دور از تصور

                    آن اشتياق قديمي نيز مي ميرد...



an gelir biter muhabbet
çalgılar susar heves kalmaz

                 şatârâbân ölür 

لحظه اي مي آيد كه محبت پايان مي پذيرد

سازها به سكوت مي رسند  و ديگر هوسي نمي ماند

                      آن مرد قوي هيكل مي ميرد....

 

 

şarabın gazabından kork
çünkü fena kırmızıdır
kan tutar / tutan ölür
sokaklar kuşatılmış
karakollar taranır
                        yağmurda bir militan ölür

 

 از خشم شراب واهمه دار

چون فنا سرخ است

خون مي گيرد و خون مي شود و مي ميرد

كوچه ها قُرُق شده اند

سنگر ها به دست دشمن مي افتند

             سربازي زير باران مي ميرد...

  

 

an gelir
ömrünün hırsızıdır
her ölen pişman ölür
hep yanlış anlaşılmıştır
            hayalleri yasaklanmış

 لحظه اي مي آيد...

كه رهزن عمرت مي شود

هر مرده اي پشيمان مي ميرد

همه دانسته هايش دروغ بوده

                  روياهاش ممنوع شده...



an gelir şimşek yalar
masmavi dehşetiyle siyaset meydanını
direkler çatırdar yalnızlıktan
            sehpada pir sultan ölür

  لحظه اي مي آيد

كه رعدو برق زبان مي كشد

به روي ميدان سياستِ وحشت زده از آبي فام

قطب هاي از تنهايي در هم مي شكنند

           پير سلطان در صهبا مي ميرد...



son umut kırılmıştır
kaf dağı'nın ardındaki
ne selam artık ne sabah
kimseler bilmez nerdeler
                  namlı masal sevdalıları

 آخرين اميد هم به باد رفته است

حتي آن كه در پشت كوه قاف بود

نه سلامي و نه صباحي ديگر

هيچگاه كسي نخواهد فهميد كه كجايند

              عاشقان بدنام قصه عشق...

 


evvel zaman içinde
kalbur saman ölür
kubbelerde uğuldar bâkî
çeşmelerden akar sinan

 روزي روزگاري

آن نوازنده ني مي ميرد

ديده بان بر قبه ها ناله كند

          از چشمه ها سنان جاري مي شود...



an gelir
      -lâ ilâhe illallah-
               kanunî süleyman ölür

 لحظه اي مي آيد

لا اله الا الله

        قانون سليمان مي ميرد...



görünmez bir mezarlıktır zaman
şairler dolaşır saf saf
tenhalarında şiir söyleyerek
       kim duysa / korkudan ölür

 

 زمان گوري ناديدني ست

كه شاعران در تنهايي شان به خود مي پيچند

و شعر مي سرايند

         هركه دركش كند از ترس مي ميرد...



-tahrip gücü yüksek-
      saatli bir bombadır patlar
              an gelir
                               "Attila  Ilhan" ölür

 

-قدرت تخريب بالاست-

يك بمب ساعتي ست

منفجر مي شود

لحظه اي مي آيد

         «آتيلا ايلهان» مي ميرد...